Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيلاتيني

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...
نص للترجمة
إقترحت من طرف zynppankkkkk
لغة مصدر: تركي

Seni çok özledim "benim denizim",tahmin edemeyeceğin kadar çok hem de...
ملاحظات حول الترجمة
benim denizim öbeği mare nostrum'dan esinlenme sadece bizim deniz yerine benim deniz anlamı çıksın istiyorum.ayrıca bu öbek tırnak içinde olmalı lütfen sadece buna dikkat edin.şimdiden teşekkürler
13 تموز 2010 21:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 تموز 2010 21:53

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Can I ask one of you a bridge, please?

CC: cheesecake 44hazal44 Sunnybebek

15 تموز 2010 22:44

cheesecake
عدد الرسائل: 980
"I miss you so much, "my sea", even more than you can imagine. "


Literally it says: "... even so much that you cannot imagine" but I think it's better to translate it with the way above.

15 تموز 2010 22:59

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487

Thank you!