Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...
翻訳してほしいドキュメント
zynppankkkkk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Seni çok özledim "benim denizim",tahmin edemeyeceğin kadar çok hem de...
翻訳についてのコメント
benim denizim öbeği mare nostrum'dan esinlenme sadece bizim deniz yerine benim deniz anlamı çıksın istiyorum.ayrıca bu öbek tırnak içinde olmalı lütfen sadece buna dikkat edin.şimdiden teşekkürler
2010年 7月 13日 21:00





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 15日 21:53

Aneta B.
投稿数: 4487
Can I ask one of you a bridge, please?

CC: cheesecake 44hazal44 Sunnybebek

2010年 7月 15日 22:44

cheesecake
投稿数: 980
"I miss you so much, "my sea", even more than you can imagine. "


Literally it says: "... even so much that you cannot imagine" but I think it's better to translate it with the way above.

2010年 7月 15日 22:59

Aneta B.
投稿数: 4487

Thank you!