Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Text
Înscris de OneLove01
Limba sursă: Turcă

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Observaţii despre traducere
mümkün oldugu kadar acil :(

Titlu
Why
Traducerea
Engleză

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Engleză

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Iunie 2011 14:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iunie 2011 16:11

angelsrolls
Numărul mesajelor scrise: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 Iunie 2011 16:48

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 Iunie 2011 17:38

angelsrolls
Numărul mesajelor scrise: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 Iunie 2011 17:47

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 Iunie 2011 18:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 Iunie 2011 19:15

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.