Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Texte
Proposé par OneLove01
Langue de départ: Turc

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Commentaires pour la traduction
mümkün oldugu kadar acil :(

Titre
Why
Traduction
Anglais

Traduit par Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Anglais

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Juin 2011 14:05





Derniers messages

Auteur
Message

4 Juin 2011 16:11

angelsrolls
Nombre de messages: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 Juin 2011 16:48

merdogan
Nombre de messages: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 Juin 2011 17:38

angelsrolls
Nombre de messages: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 Juin 2011 17:47

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 Juin 2011 18:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 Juin 2011 19:15

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.