Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım? Onun...
Teksti
Lähettäjä OneLove01
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ablamın resimlerini neden sana yollayacağım?
Onun onayı olmadan yollamayacağım.
Mesajını yeni gördüğüm ve geç yanıt verdiğim için üzgünüm
Huomioita käännöksestä
mümkün oldugu kadar acil :(

Otsikko
Why
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bilge Ertan
Kohdekieli: Englanti

Why should I send you photos of my elder sister?
I won't do this without her permission.
I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Kesäkuu 2011 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2011 16:11

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
Hi, Bilge Ertan;

To paraphrase the last line: The person is not sorry for seeing the message just now, is sorry for replying late. I mean "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" Am I mistaken?

4 Kesäkuu 2011 16:48

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I agree with Bilge because of "and" in between two sentences.

4 Kesäkuu 2011 17:38

angelsrolls
Viestien lukumäärä: 38
Hovewer, it's not meaningful to apologize because of seeing a message. In fact, in my opinion, the Turkish text should be edited, as well. "Geç yanıt verdiğim için üzgünüm; mesajını yeni gördüm (this is the reason why s/he is sorry)."

That is, "I've just seen your message and I'm sorry for my late reply" is better personally.

4 Kesäkuu 2011 17:47

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hi all,

I can't see a big difference between my sentence and what you suggest. What do you think Lilian? Is it meaningless like this?

CC: lilian canale

4 Kesäkuu 2011 18:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi guys,

I think I agree with angelsrolls about that "sorry" issue. His version would sound more natural in English.
Otherwise, if you really want to mean that you are sorry for both (seeing the message so late and therefore sending the reply also late) I'd use:

"I just saw your message. I'm sorry for seeing and replying to it so late"

What do you think?

4 Kesäkuu 2011 19:15

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
I think your suggestion is really good. We can change it.