Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - bi açıklama yapmam gereÄŸini düşündüm.gerçi senin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Text
Înscris de veroorev
Limba sursă: Turcă

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Observaţii despre traducere
lettre reçue d'un ami

Titlu
I thought I owe you an explanation ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 28 Ianuarie 2012 04:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Ianuarie 2012 04:28

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.