Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bi açıklama yapmam gereğini düşündüm.gerçi senin...
Tekst
Podnet od veroorev
Izvorni jezik: Turski

Bir açıklama yapmam gerektiğini düşündüm. Gerçi senin bildiğinden eminim ama... Seninle şimdiye kadar çok kavgalarımız oldu, çok tartıştık. Yeri geldi sen kovdun, yeri geldi ben kaçtım. Birbirimizi çok kırdık belki, ama her seferinde birbirimizi affettik. En azından benim için bu böyle oldu.
Napomene o prevodu
lettre reçue d'un ami

Natpis
I thought I owe you an explanation ...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I think I owe you an explanation, yet I'm sure you know it... So far, you and I have had a lot of fights, we have argued a lot. On one occasion, you drove me away; on another accasion, I ran away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn; at least this was the case for me.
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 28 Januar 2012 04:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Januar 2012 04:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
Original translation:

I thought I owe you an explanation. Yet, I'm sure you know it... So far, we have had a lot of fights with you, we have quarreled a lot. On one occasion, you've driven me away; on another accasion, I've run away. Maybe we've hurt each other a lot but we've forgiven each other at every turn, at least this was the case for me.