Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Germană - Pour toi mon tigre

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăGermană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
Pour toi mon tigre
Text
Înscris de shandy22
Limba sursă: Franceză

Coucou mon Coeur !
J'espère que ta journée se passe bien ...
Je pense très fort à toi.

J'ai une folle envie de t'embrasser, de te faire des bisous partout, de te serrer contre moi et de ... !!

Prends bien soin de toi.

Je t'aime

Titlu
Für Dich mein Tiger
Traducerea
Germană

Tradus de Zemër
Limba ţintă: Germană

Kuckuck mein Herz!
Ich hoffe, daß dein Tag gut verläuft...
Ich denke sehr stark an dich.

Ich habe ein verrücktes Verlangen, dich zu umarmen, überall zu küssen, dich an mich zu drücken und... !!

Pass auf dich auf.

Ich liebe Dich
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 25 Septembrie 2006 15:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Septembrie 2006 14:52

Rumo
Numărul mesajelor scrise: 220
Hallo Zemër, ich habe hier ein paar Änderungen vorgenommen:
- "Sie" ( fr.: "vous" )ist die formelle Anrede im Deutschen, die hier wohl weniger passen dürfte als des persönliche "Du" ( fr.: "tu/toi" ).
- Auch wenn das Verb im französischen reflexiv ist - im Deutschen vergeht der Tage, ohne "sich".
- "Prends bien soin de toi" ist zwar ein Abschiedgruß, der aber genauer übersetzt wird mit "Pass auf dich auf".
Die Ãœbersetzung ist nicht unbedingt schlecht, aber sei in Zukunft bitte etwas genauer.