Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Duits - Pour toi mon tigre

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransDuits

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Pour toi mon tigre
Tekst
Opgestuurd door shandy22
Uitgangs-taal: Frans

Coucou mon Coeur !
J'espère que ta journée se passe bien ...
Je pense très fort à toi.

J'ai une folle envie de t'embrasser, de te faire des bisous partout, de te serrer contre moi et de ... !!

Prends bien soin de toi.

Je t'aime

Titel
Für Dich mein Tiger
Vertaling
Duits

Vertaald door Zemër
Doel-taal: Duits

Kuckuck mein Herz!
Ich hoffe, daß dein Tag gut verläuft...
Ich denke sehr stark an dich.

Ich habe ein verrücktes Verlangen, dich zu umarmen, überall zu küssen, dich an mich zu drücken und... !!

Pass auf dich auf.

Ich liebe Dich
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 25 september 2006 15:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 september 2006 14:52

Rumo
Aantal berichten: 220
Hallo Zemër, ich habe hier ein paar Änderungen vorgenommen:
- "Sie" ( fr.: "vous" )ist die formelle Anrede im Deutschen, die hier wohl weniger passen dürfte als des persönliche "Du" ( fr.: "tu/toi" ).
- Auch wenn das Verb im französischen reflexiv ist - im Deutschen vergeht der Tage, ohne "sich".
- "Prends bien soin de toi" ist zwar ein Abschiedgruß, der aber genauer übersetzt wird mit "Pass auf dich auf".
Die Ãœbersetzung ist nicht unbedingt schlecht, aber sei in Zukunft bitte etwas genauer.