Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Alemán - Pour toi mon tigre

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésAlemán

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Pour toi mon tigre
Texto
Propuesto por shandy22
Idioma de origen: Francés

Coucou mon Coeur !
J'espère que ta journée se passe bien ...
Je pense très fort à toi.

J'ai une folle envie de t'embrasser, de te faire des bisous partout, de te serrer contre moi et de ... !!

Prends bien soin de toi.

Je t'aime

Título
Für Dich mein Tiger
Traducción
Alemán

Traducido por Zemër
Idioma de destino: Alemán

Kuckuck mein Herz!
Ich hoffe, daß dein Tag gut verläuft...
Ich denke sehr stark an dich.

Ich habe ein verrücktes Verlangen, dich zu umarmen, überall zu küssen, dich an mich zu drücken und... !!

Pass auf dich auf.

Ich liebe Dich
Última validación o corrección por Rumo - 25 Septiembre 2006 15:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2006 14:52

Rumo
Cantidad de envíos: 220
Hallo Zemër, ich habe hier ein paar Änderungen vorgenommen:
- "Sie" ( fr.: "vous" )ist die formelle Anrede im Deutschen, die hier wohl weniger passen dürfte als des persönliche "Du" ( fr.: "tu/toi" ).
- Auch wenn das Verb im französischen reflexiv ist - im Deutschen vergeht der Tage, ohne "sich".
- "Prends bien soin de toi" ist zwar ein Abschiedgruß, der aber genauer übersetzt wird mit "Pass auf dich auf".
Die Ãœbersetzung ist nicht unbedingt schlecht, aber sei in Zukunft bitte etwas genauer.