Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăLimba latină

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Text
Înscris de Fantomette
Limba sursă: Greacă

ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Observaţii despre traducere
<bridge> "What does not kill you makes you stronger"</bridge>

Traducere respinsă
Titlu
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Traducerea
Limba latină

Tradus de stell
Limba ţintă: Limba latină

Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Respins de către Francky5591 - 27 Februarie 2010 23:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Februarie 2010 23:06

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Since the original means "What does not kill you makes you stronger"<, this Latin version isn't proper, because it means:
"What does not kill us makes us stronger"<
I know, this is a proverb and we can know various versions of it, but we have here also the version with 2nd person, so I can't understand what is a reason of keeping them both.

27 Februarie 2010 23:15

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Maybe isn't it that obvious for JP to completely erase one page, I don't know, but there must be some reason for this text still to be here.

At last, I still can uncheck the box that tells the requester authorizes this text to be seen publicly, but I can't guarantee the result we'll get.

I'll try to do that.

Edit : Oh? no, I can't, I can only do that for the original text.

27 Februarie 2010 23:24

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I rejected the translations that were conjugated at 1st person plural. It is a bit cleaner this way!

27 Februarie 2010 23:31

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you, Francky! Much clearer!