Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-拉丁语 - ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语拉丁语

讨论区 句子 - 日常生活

标题
ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
正文
提交 Fantomette
源语言: 希腊语

ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
给这篇翻译加备注
<bridge> "What does not kill you makes you stronger"</bridge>

被拒绝的译文
标题
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
翻译
拉丁语

翻译 stell
目的语言: 拉丁语

Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Francky5591拒绝 - 2010年 二月 27日 23:21





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 27日 23:06

Aneta B.
文章总计: 4487
Since the original means "What does not kill you makes you stronger"<, this Latin version isn't proper, because it means:
"What does not kill us makes us stronger"<
I know, this is a proverb and we can know various versions of it, but we have here also the version with 2nd person, so I can't understand what is a reason of keeping them both.

2010年 二月 27日 23:15

Francky5591
文章总计: 12396
Maybe isn't it that obvious for JP to completely erase one page, I don't know, but there must be some reason for this text still to be here.

At last, I still can uncheck the box that tells the requester authorizes this text to be seen publicly, but I can't guarantee the result we'll get.

I'll try to do that.

Edit : Oh? no, I can't, I can only do that for the original text.

2010年 二月 27日 23:24

Francky5591
文章总计: 12396
I rejected the translations that were conjugated at 1st person plural. It is a bit cleaner this way!

2010年 二月 27日 23:31

Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, Francky! Much clearer!