Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Llatí - ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecLlatí

Categoria Frase - Vida quotidiana

Títol
ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Text
Enviat per Fantomette
Idioma orígen: Grec

ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Notes sobre la traducció
<bridge> "What does not kill you makes you stronger"</bridge>

Traducció rebutjada
Títol
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Traducció
Llatí

Traduït per stell
Idioma destí: Llatí

Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Desestimat per Francky5591 - 27 Febrer 2010 23:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Febrer 2010 23:06

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Since the original means "What does not kill you makes you stronger"<, this Latin version isn't proper, because it means:
"What does not kill us makes us stronger"<
I know, this is a proverb and we can know various versions of it, but we have here also the version with 2nd person, so I can't understand what is a reason of keeping them both.

27 Febrer 2010 23:15

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Maybe isn't it that obvious for JP to completely erase one page, I don't know, but there must be some reason for this text still to be here.

At last, I still can uncheck the box that tells the requester authorizes this text to be seen publicly, but I can't guarantee the result we'll get.

I'll try to do that.

Edit : Oh? no, I can't, I can only do that for the original text.

27 Febrer 2010 23:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I rejected the translations that were conjugated at 1st person plural. It is a bit cleaner this way!

27 Febrer 2010 23:31

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Francky! Much clearer!