Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Latin - ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecLatin

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Texte
Proposé par Fantomette
Langue de départ: Grec

ο,τι δεν σε σκοτωνει σε κάνει πιο δυνατό
Commentaires pour la traduction
<bridge> "What does not kill you makes you stronger"</bridge>

Traduction refusée
Titre
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Traduction
Latin

Traduit par stell
Langue d'arrivée: Latin

Qui nos non occidit, fortiores nos reddit.
Rejetée par Francky5591 - 27 Février 2010 23:21





Derniers messages

Auteur
Message

27 Février 2010 23:06

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Since the original means "What does not kill you makes you stronger"<, this Latin version isn't proper, because it means:
"What does not kill us makes us stronger"<
I know, this is a proverb and we can know various versions of it, but we have here also the version with 2nd person, so I can't understand what is a reason of keeping them both.

27 Février 2010 23:15

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Maybe isn't it that obvious for JP to completely erase one page, I don't know, but there must be some reason for this text still to be here.

At last, I still can uncheck the box that tells the requester authorizes this text to be seen publicly, but I can't guarantee the result we'll get.

I'll try to do that.

Edit : Oh? no, I can't, I can only do that for the original text.

27 Février 2010 23:24

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I rejected the translations that were conjugated at 1st person plural. It is a bit cleaner this way!

27 Février 2010 23:31

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, Francky! Much clearer!