Traducerea - Poloneză-Suedeză - Za spraweStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană | | | Limba sursă: Poloneză
Za sprawe mojej Ojczyzny w potrzebie krwi wlasnej ani zycia nie szczedzic. Tak mi dopomóz Bóg |
|
| För mitt Fosterland i nöd... | | Limba ţintă: Suedeză
För mitt Fosterland i nöd, svär jag att skona varken mitt blod eller mitt liv. SÃ¥ hjälp mig Gud. | Observaţii despre traducere | This sentence is taken from an oath that militaries swear in Poland. The line is one of many in the oath and the starting one is missing (i.e. the one that sets the context). The missing line (the opening line in the oath) is: "I solemnly swear to..." (followed by many lines like this one submitted for translation). I decided to put the missing line into my translation in order to make the context complete (i.e. the added part is: "jag svär att" - "I swear to"). |
|
Validat sau editat ultima dată de către Porfyhr - 4 Septembrie 2007 21:03
|