Käännös - Puola-Ruotsi - Za spraweTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Jokapäiväinen elämä | | | Alkuperäinen kieli: Puola
Za sprawe mojej Ojczyzny w potrzebie krwi wlasnej ani zycia nie szczedzic. Tak mi dopomóz Bóg |
|
| För mitt Fosterland i nöd... | | Kohdekieli: Ruotsi
För mitt Fosterland i nöd, svär jag att skona varken mitt blod eller mitt liv. Så hjälp mig Gud. | | This sentence is taken from an oath that militaries swear in Poland. The line is one of many in the oath and the starting one is missing (i.e. the one that sets the context). The missing line (the opening line in the oath) is: "I solemnly swear to..." (followed by many lines like this one submitted for translation). I decided to put the missing line into my translation in order to make the context complete (i.e. the added part is: "jag svär att" - "I swear to"). |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 4 Syyskuu 2007 21:03
|