Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Portugheză braziliană - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPortugheză braziliană

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...
Text
Înscris de Adriana P
Limba sursă: Franceză

"Soy com lo marineiro"
J'ai adoré parler...
Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore...
Tu es encore là...?
Observaţii despre traducere
não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado

Titlu
"Soy com lo marineiro"
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Menininha
Limba ţintă: Portugheză braziliană

"Soy com lo marineiro"
Eu adorei falar...
Se eu pudesse voltar no tempo, comeria você de novo...
Você está lá ainda...?
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 12 Noiembrie 2007 14:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Octombrie 2007 16:02

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Para melhorar:

"Se eu pudesse voltar no tempo, comeria você de novo..." Não misturar "você" e "te" para se referir à mesma pessoa do discurso no mesmo contexto

Você ainda está lá...?"

18 Octombrie 2007 16:13

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
As mesmas observações que o Goncinho

18 Octombrie 2007 16:16

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Voltar o tempo
Ninguém pega o tempo, sobe em cima e volta a algum lugar.
E também já vem uma discussão metafísica que pelo amor de Deus.

18 Octombrie 2007 16:23

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Hmm... parece que temos uma questão de gosto aqui.

1) Voltar o tempo: encarar o tempo como algo cujo curso pode ser revertido

2) Voltar no tempo: encarar o tempo como algo que não pode retroagir. Dessa forma, é o sujeito quem volta atrás, não o tempo.

Como o original francês usa a preposição "dans", eu continuo com a alternativa 2.

18 Octombrie 2007 16:29

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Pois é. Eu tentei idealizar as duas formas.
Aí tá a tal física/metafísica.
Eu já matutei muito sobre o assunto e não acredito em tempo faz tempo.

Talvez as duas opções podem ser aplicadas.

3 Noiembrie 2007 21:05

nicolebezerril
Numărul mesajelor scrise: 7
Concordo com Goncin.