Textul original - Franceză - Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je...Status actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Soy com lo marineiro J'ai adoré parler... Si je... | | Limba sursă: Franceză
"Soy com lo marineiro" J'ai adoré parler... Si je pouvais tourner dans le temps, te mangerais encore... Tu es encore là ...? | Observaţii despre traducere | não traduzir o que está entre guillemets ("..."), obrigado
|
|
Editat ultima dată de către Francky5591 - 17 Octombrie 2007 20:00
Ultimele mesaje | | | | | 17 Octombrie 2007 19:42 | | | La premiére phrase n'est pas en français, et les suivantes sont tournées de façon étrange. | | | 17 Octombrie 2007 20:01 | | | Merci Miss, mais c'est une brésilienne qui a tapé ce texte, j'ai juste rectifié une ou deux petites choses pour rendre "la chose" possible à traduire... | | | 17 Octombrie 2007 20:06 | | | She says on comments' field: don't translate what is between parenthesis. | | | 17 Octombrie 2007 21:04 | | AngelusNumărul mesajelor scrise: 1227 | te mangerais encore?
Qu'essaye-t-elle de nous dire exactement?
Est-elle une cannibale?
Elle plaisante!!
| | | 18 Octombrie 2007 09:49 | | |
Traduzi literalmente, Angelus
O que fica bem sugestivo em português... |
|
|