Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnol

Catégorie Poésie

Titre
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Texte à traduire
Proposé par diapas3
Langue de départ: Italien

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?
18 Octobre 2010 00:29





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2010 15:41

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Ciao Efylove!

"Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono."

- Il "perché" è da intendere come interrogativo (magari manca il punto di domanda), o va collegato al verso successivo?

Grazie mille in anticipo per l'aiuto!!!



CC: Efylove

19 Octobre 2010 19:48

Efylove
Nombre de messages: 1015
Penso che vada collegato al verso successivo: il padre la imprigiona perché ha rivolto al poeta (?) uno "sguardo pietoso".

19 Octobre 2010 22:47

alexfatt
Nombre de messages: 1538