Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - Pablo Neruda's Sonnet LXVI
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie
Titre
Pablo Neruda's Sonnet LXVI
Texte
Proposé par
underthesea
Langue de départ: Anglais
In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you,
Because I love you, Love, in fire and blood.
Commentaires pour la traduction
This is the last stanza of his sonnet
Titre
Pablo Neruda
Traduction
Turc
Traduit par
Mesud2991
Langue d'arrivée: Turc
Hikâyenin bu bölümünde tek benim
Ölen, bir tek ben, ve aşkımdan öleceğim çünkü seni seviyorum,
Çünkü seni seviyorum, Aşkım, ateş ve kan içinde.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 9 Novembre 2012 00:53