Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisGrecTurcAllemand

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
Texte
Proposé par fany-armani
Langue de départ: Espagnol

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
Commentaires pour la traduction
para aprender la idioma

Titre
hello how are you?
Traduction
Anglais

Traduit par thathavieira
Langue d'arrivée: Anglais

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
Commentaires pour la traduction
Punctuation added.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 1 Novembre 2007 14:34





Derniers messages

Auteur
Message

31 Octobre 2007 04:00

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 Novembre 2007 03:13

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
thathavieira?

1 Novembre 2007 10:40

guilon
Nombre de messages: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 Novembre 2007 11:59

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 Novembre 2007 11:57

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 Novembre 2007 12:14

guilon
Nombre de messages: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 Novembre 2007 12:59

Angelus
Nombre de messages: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 Novembre 2007 13:08

goncin
Nombre de messages: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 Novembre 2007 14:40

thathavieira
Nombre de messages: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 Novembre 2007 15:11

Angelus
Nombre de messages: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 Novembre 2007 02:09

guilon
Nombre de messages: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.