Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΕλληνικάΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fany-armani
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

hola como estas.hace tiempo que no hablo aleman me ayudaras un poco con el aleman.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
para aprender la idioma

τίτλος
hello how are you?
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από thathavieira
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

hello, how are you? it has been quite a while since I last spoke German, would you help me a little with German?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Punctuation added.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 1 Νοέμβριος 2007 14:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Οκτώβριος 2007 04:00

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Does the second sentence mean
It has been quite a while since I last spoke German
?

1 Νοέμβριος 2007 03:13

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
thathavieira?

1 Νοέμβριος 2007 10:40

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Hello, professor Megill,

The second sentence means exactly what you said:

"It has been quite a while since I last spoke German"



1 Νοέμβριος 2007 11:59

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Ah! Merci guilon!
Le chevalier vaillant accourt à la rescousse de la belle femme en détresse! Que j'adore des histoires comme ça!
Guilon, could you also tell me if
aleman
is usually not capitalized in Portuguese?

We go to the vote! And I bet everybody will like it now!

CC: guilon

1 Νοέμβριος 2007 11:57

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Original form of translation before editing:
hello, how are you? there's some time that I don't speak german, would you help me a little with german?

1 Νοέμβριος 2007 12:14

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Right, languages and nationalities are not capitalized both in Spanish and Portuguese.

1 Νοέμβριος 2007 12:59

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
In Portuguese when you talk about nationalities like - He's German - Ele é alemão - you do not capitalize it.

But when talking about subjects - I study German - Eu estudo Alemão - you do capitalize it.

1 Νοέμβριος 2007 13:08

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Angelus,

I'm not sure whether we always capitalize language names... "Eu estudo alemão" wouldn't look strange or wrong for me, unless we are talking about disciplines: "Meu curso tem Matemática, Filosofia e Alemão em sua grade horária" ["My course has Mathematics, Philosophy and German on its schedule"].

CC: Angelus

1 Νοέμβριος 2007 14:40

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Hi sorry, I'm always late to see everything...
Sorry...

Thanks everyone...

1 Νοέμβριος 2007 15:11

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Goncin - I didn't say it's WRONG to capitalize it. I remembered I saw something about this in one of my Portuguese books. I'll have to check it again

2 Νοέμβριος 2007 02:09

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
OK, I take back my statement. I don't know about Portuguese.
As for Spanish, we don't really capitalize languages and nationalities. And this translation was about a Spanish source.