Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Bröllopshurra

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisFinnois

Catégorie Discours - Amour / Amitié

Titre
Bröllopshurra
Texte à traduire
Proposé par seatern
Langue de départ: Suédois

Somliga har större vana av att gå på bröllop än andra, men alla är vi här av samma orsak. Vi vill vara med och dela brudparets glädje. Vi vill önska dem lycka och framgång. Vi vill göra deras dag till något extra minnesvärt.

Låt oss därför värma upp våra röster med ett fyrfaldigt leve för brudparet. De leve: Hurra, hurra, hurra, hurra!
19 Novembre 2007 17:45





Derniers messages

Auteur
Message

29 Novembre 2007 14:41

Maribel
Nombre de messages: 871
Jag undrar vad betyder "har större vana av"?
Någon är mer van vid bröllpsfest eller någon har mera vanor i bröllopsfirandet?

Och en annan sak, i Finland vi brukar hurra bara tre gånger - och så skulle jag översätta. Men om den här används i Sverige men på finska, kanske skulle jag översätta med fyra hurra. Det skulle vara bäst att alla gäster skall hurra lika många gånger, inte sant?