Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - we need an assembly line where you have sliced...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
we need an assembly line where you have sliced...
Teksto
Submetigx per serba
Font-lingvo: Angla

we need an assembly line where you have sliced and cut metal sheets put together forming I-beam section , thus automatically and continuously welded forming the “ built-up beam section “ required with the required web-flange thickness, beam length and web and flange dimensions.
Rimarkoj pri la traduko
I beam= I kriÅŸi
weld=kaynak yapma
web flang=flanş ağı
slice=dilimleme

Titolo
bir araya getirilerek I kiriÅŸi kesitini oluÅŸturan ....
Traduko
Turka

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Turka

birleştirilerek I-kirişi kesitini oluşturan metal levhaları dilimleyip kestiğiniz, böylece otomatik ve sürekli olarak kaynatıp; gerekli flanş ağı kalınlığı, kiriş uzunluğu ve ağ ve flanş boyutları ile gerek duyulan "birleşik kiriş kesitini" oluşturduğunuz bir montaj hattına ihtiyacımız var.
Rimarkoj pri la traduko
built-up beam section = birleÅŸik kiriÅŸ kesiti
Laste validigita aŭ redaktita de p0mmes_frites - 6 Januaro 2008 16:45