Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - we need an assembly line where you have sliced...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
we need an assembly line where you have sliced...
Tekst
Podnet od serba
Izvorni jezik: Engleski

we need an assembly line where you have sliced and cut metal sheets put together forming I-beam section , thus automatically and continuously welded forming the “ built-up beam section “ required with the required web-flange thickness, beam length and web and flange dimensions.
Napomene o prevodu
I beam= I kriÅŸi
weld=kaynak yapma
web flang=flanş ağı
slice=dilimleme

Natpis
bir araya getirilerek I kiriÅŸi kesitini oluÅŸturan ....
Prevod
Turski

Preveo smy
Željeni jezik: Turski

birleştirilerek I-kirişi kesitini oluşturan metal levhaları dilimleyip kestiğiniz, böylece otomatik ve sürekli olarak kaynatıp; gerekli flanş ağı kalınlığı, kiriş uzunluğu ve ağ ve flanş boyutları ile gerek duyulan "birleşik kiriş kesitini" oluşturduğunuz bir montaj hattına ihtiyacımız var.
Napomene o prevodu
built-up beam section = birleÅŸik kiriÅŸ kesiti
Poslednja provera i obrada od p0mmes_frites - 6 Januar 2008 16:45