Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - sevgili elli, olanlara cok uzuldum. abimi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Kategorio Taga vivo - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sevgili elli, olanlara cok uzuldum. abimi...
Teksto
Submetigx per lumiere
Font-lingvo: Turka

sevgili elli,
olanlara cok uzuldum. abimi yaptiklarindan dolayi desteklemiyorum. almanya'ya donecek olmana cok uzuluyorum seni cok ozleyecegim. ama sen kardesimden ayrilsan da benim icin aileden biri olarak kalacaksin. subat ayinda gelecegini söyledin sanirim .lutfen gel evime her zaman beklerim. bana Almanya'daki telefon numarani da en kisa zamanda ver lutfen.
Rimarkoj pri la traduko
(çevirmene not: sevdiğim bir insana onun dilinde bir kaç güzel sözü düzgün olarak söylemek istedim.benim için önemli. yardım için teşekkürler)

Titolo
liebe elli, die Vorkommnisse machen mich sehr traurig
Traduko
Germana

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Germana

Liebe Elli,
die Vorkommnisse machen mich sehr traurig. Ich stehe nicht dazu, was mein Bruder gemacht hat. Ich bin sehr traurig, dass du nach Deutschland zurückkehrst. Ich werde dich sehr vermissen. Obwohl du dich von meinem Bruder trennst, wirst du für mich immer ein Teil der Familie bleiben. Du hast wohl gesagt, dass du im Februar kommen wirst. Komme bitte zu mir nach Hause, du bist immer willkommen. Gib mir bitte auch möglichst schnell deine Telefonnummer in Deutschland.
Rimarkoj pri la traduko
:)
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 8 Februaro 2008 19:44