Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - sevgili elli, olanlara cok uzuldum. abimi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sevgili elli, olanlara cok uzuldum. abimi...
Teksti
Lähettäjä lumiere
Alkuperäinen kieli: Turkki

sevgili elli,
olanlara cok uzuldum. abimi yaptiklarindan dolayi desteklemiyorum. almanya'ya donecek olmana cok uzuluyorum seni cok ozleyecegim. ama sen kardesimden ayrilsan da benim icin aileden biri olarak kalacaksin. subat ayinda gelecegini söyledin sanirim .lutfen gel evime her zaman beklerim. bana Almanya'daki telefon numarani da en kisa zamanda ver lutfen.
Huomioita käännöksestä
(çevirmene not: sevdiğim bir insana onun dilinde bir kaç güzel sözü düzgün olarak söylemek istedim.benim için önemli. yardım için teşekkürler)

Otsikko
liebe elli, die Vorkommnisse machen mich sehr traurig
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

Liebe Elli,
die Vorkommnisse machen mich sehr traurig. Ich stehe nicht dazu, was mein Bruder gemacht hat. Ich bin sehr traurig, dass du nach Deutschland zurückkehrst. Ich werde dich sehr vermissen. Obwohl du dich von meinem Bruder trennst, wirst du für mich immer ein Teil der Familie bleiben. Du hast wohl gesagt, dass du im Februar kommen wirst. Komme bitte zu mir nach Hause, du bist immer willkommen. Gib mir bitte auch möglichst schnell deine Telefonnummer in Deutschland.
Huomioita käännöksestä
:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 8 Helmikuu 2008 19:44