Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Japana-Brazil-portugala - ãŠå‰ãŸã¡ã¯å®Œå…¨ã«åŒ…囲ã•ã‚Œã¦ã„る。 æ¦å™¨ã‚’æ¨ã¦ã¦æŠ•é™ã—ã‚。
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo - Ludoj
Titolo
ãŠå‰ãŸã¡ã¯å®Œå…¨ã«åŒ…囲ã•ã‚Œã¦ã„る。 æ¦å™¨ã‚’æ¨ã¦ã¦æŠ•é™ã—ã‚。
Teksto
Submetigx per
ミãƒã‚¤ãƒ«
Font-lingvo: Japana
(1)ãŠå‰ãŸã¡ã¯å®Œå…¨ã«åŒ…囲ã•ã‚Œã¦ã„る。
(2)æ¦å™¨ã‚’æ¨ã¦ã¦æŠ•é™ã—ã‚。
Rimarkoj pri la traduko
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.
(2)Drop your weapons and surrender.
Titolo
(1) Vocês estão totalmente ...
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
æ± æ³‰ ã†ã’ã‚“ã˜
Cel-lingvo: Brazil-portugala
(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 3 Aprilo 2011 15:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Februaro 2008 00:27
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombro da afiŝoj: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
ãŠå‰ãŸã¡ é
vocês estão
.
1 Februaro 2008 01:05
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Afastando
-se,
jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.
3 Februaro 2008 03:04
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?
Pela ponte do ミãƒã‚¤ãƒ« seria somente Jogue as armas e renda-se