Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ژاپنی-پرتغالی برزیل - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه اصطلاح - بازیها

عنوان
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
متن
ミハイル پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

عنوان
(1) Vocês estão totalmente ...
ترجمه
پرتغالی برزیل

池泉 うげんじ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آوریل 2011 15:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2008 00:27

ミハイル
تعداد پیامها: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 فوریه 2008 01:05

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 فوریه 2008 03:04

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se