Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Португальский (Бразилия) - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Выражение - Игры

Статус
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Tекст
Добавлено ミハイル
Язык, с которого нужно перевести: Японский

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Комментарии для переводчика
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Статус
(1) Vocês estão totalmente ...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан æ± æ³‰ うげんじ
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2011 15:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2008 00:27

ミハイル
Кол-во сообщений: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 Февраль 2008 01:05

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 Февраль 2008 03:04

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se