Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Hispana - Me aburro.
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Me aburro.
Teksto tradukenda
Submetigx per
sunday392
Font-lingvo: Hispana
Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Rimarkoj pri la traduko
Το παÏαπάνω κείμενο το συνάντησα σε Îνα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφÏαση... ΕυχαÏιστώ!
Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Laste redaktita de
lilian canale
- 5 Aprilo 2008 00:18
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
3 Aprilo 2008 21:26
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.
3 Aprilo 2008 21:27
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ups, forgot to cc you.
CC:
Francky5591
3 Aprilo 2008 22:54
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.
But if you want me to do it, no problem, I'll do it!
3 Aprilo 2008 23:03
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.