मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - स्पेनी - Me aburro.
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Me aburro.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
sunday392
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Το παÏαπάνω κείμενο το συνάντησα σε Îνα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφÏαση... ΕυχαÏιστώ!
Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Edited by
lilian canale
- 2008年 अप्रिल 5日 00:18
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 3日 21:26
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.
2008年 अप्रिल 3日 21:27
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ups, forgot to cc you.
CC:
Francky5591
2008年 अप्रिल 3日 22:54
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.
But if you want me to do it, no problem, I'll do it!
2008年 अप्रिल 3日 23:03
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.