Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Spagnolo - Me aburro.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Me aburro.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da sunday392
Lingua originale: Spagnolo

Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Note sulla traduzione
Το παραπάνω κείμενο το συνάντησα σε ένα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφραση... Ευχαριστώ!

Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.
Ultima modifica di lilian canale - 5 Aprile 2008 00:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Aprile 2008 21:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Francky,
The first sentence in this request "Tu nina, os chica, os vecuerdo" is completely wrong. That makes it difficult for the translations to be evaluated. I suggest that we remove it from the text since it won't harm the meaning at all.

3 Aprile 2008 21:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ups, forgot to cc you.

CC: Francky5591

3 Aprile 2008 22:54

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, you just gotta reject Noella's translation first and remove the next request from it then, Lilian.

But if you want me to do it, no problem, I'll do it!


3 Aprile 2008 23:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Can't you just remove the sentence from the request? as if it was a swear?
I would remove that part on Noella's translation and set a poll.