Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Angla - Dar šis tas Mėnuliui nušvietus miesto gatves,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaAngla

Kategorio Babili - Esplorado / Adventuro

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Dar šis tas Mėnuliui nušvietus miesto gatves,...
Teksto
Submetigx per serksnas
Font-lingvo: Litova

Dar Å¡is tas
Mėnuliui nušvietus miesto gatves, kelyje pasirodė žvaigždė. O jei dingus tu pamatei jos atspindy mano akyse, nustebau, pajutau. kaip noriu gyvent... Bet galiausiai tenka vėl iš naujo laukt, nes dabar jau nežinau, kodėl nebesigirdi tavo kuždesio, kodėl jaučiu, jog apakau, ar ne nuo spindesio. Žvaigždės, o gal nuo liūdesio, kurį regiu ant tavo peties. Trūksta oro, labai daug minčių, jai užtektu, vien noro, nebūtu kančių, nebūtu blogio, būčiau aš ir būtum tu...
Rimarkoj pri la traduko
hi

Titolo
Something else
Traduko
Angla

Tradukita per ollka
Cel-lingvo: Angla

Something else
As the moon shone upon the city streets, a star appeared on the way. And once it vanished you saw its reflection in my eyes. I was surprised, I felt a desire to live... However, in the end I am still forced to wait, because I don't know now why your whisper is not to be heard any longer, why I feel blinded - is it because of the shining of the star, or is it because of the sadness I see on your shoulder? I need air, there are too many thoughts, if only wishes were enough, there would be no suffering, no evil - there would be me and you...
Rimarkoj pri la traduko
the text is barely legible, but I tried
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Majo 2008 17:18