Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - Dar šis tas Mėnuliui nušvietus miesto gatves,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsEngels

Categorie Chat - Verkenning/Avontuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Dar šis tas Mėnuliui nušvietus miesto gatves,...
Tekst
Opgestuurd door serksnas
Uitgangs-taal: Litouws

Dar Å¡is tas
Mėnuliui nušvietus miesto gatves, kelyje pasirodė žvaigždė. O jei dingus tu pamatei jos atspindy mano akyse, nustebau, pajutau. kaip noriu gyvent... Bet galiausiai tenka vėl iš naujo laukt, nes dabar jau nežinau, kodėl nebesigirdi tavo kuždesio, kodėl jaučiu, jog apakau, ar ne nuo spindesio. Žvaigždės, o gal nuo liūdesio, kurį regiu ant tavo peties. Trūksta oro, labai daug minčių, jai užtektu, vien noro, nebūtu kančių, nebūtu blogio, būčiau aš ir būtum tu...
Details voor de vertaling
hi

Titel
Something else
Vertaling
Engels

Vertaald door ollka
Doel-taal: Engels

Something else
As the moon shone upon the city streets, a star appeared on the way. And once it vanished you saw its reflection in my eyes. I was surprised, I felt a desire to live... However, in the end I am still forced to wait, because I don't know now why your whisper is not to be heard any longer, why I feel blinded - is it because of the shining of the star, or is it because of the sadness I see on your shoulder? I need air, there are too many thoughts, if only wishes were enough, there would be no suffering, no evil - there would be me and you...
Details voor de vertaling
the text is barely legible, but I tried
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 mei 2008 17:18