Traduko - Franca-Turka - Si seulement vos voisins pouvaient vous...Nuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Manĝaĵo | Si seulement vos voisins pouvaient vous... | | Font-lingvo: Franca
Si seulement vos voisins pouvaient vous fournir toutes les graines qu'ils cultivent dans leur ferme. Demandez-leur et envoyez-nous tout cela aussi vite que possible. je vous embrasse chères soeurs. |
|
| Keşke komşularınız çiftliklerinde... | | Cel-lingvo: Turka
Keşke komşularınız çiftliklerinde yetiştirdikleri tüm tohumları size verebilselerdi. Onlara sorun ve bütün bunları en kısa zamanda bize gönderin. Öpüyorum sizi sevgili kız kardeşlerim. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 19 Junio 2008 01:29
Lasta Afiŝo | | | | | 7 Junio 2008 23:44 | | | "chére soeur" his not translated | | | 7 Junio 2008 23:45 | | | Why don't you translate the title | | | 9 Junio 2008 00:45 | | | I don't think "keÅŸke" is correct here - I think it's just a polite request. Also, it could be "ablalarım" instead of "kız kardeÅŸlerim". | | | 18 Junio 2008 00:18 | | | 'keÅŸke' here is similar to 'if only', isn't it?
when the sentence is starting with 'keÅŸke' and ending 'verebilselerdi', that is polite form also.
'chère soeurs', 'kız kardeşlerim' olarak kullanılması doğru bence, çünkü küçük veya büyük tanımlaması yok
hazal,
'embrasse' için 'kucaklama' ifadesi daha doğru değil mi?
bir de, başlık kısmını boş bırakmamalıyız | | | 18 Junio 2008 02:12 | | | | | | 18 Junio 2008 11:51 | | | Qur signifi ces derbières phrases de votre message?
'embrasse' için 'kucaklama' ifadesi daha doğru değil mi?
bir de, başlık kısmını boş bırakmamalıyız | | | 18 Junio 2008 12:26 | | | hi LEFOULON,
are you asking what I said above?
I asked if it is better to translate 'embrasse' as 'hugging' instead of 'kissing', and there was no title before
| | | 18 Junio 2008 12:45 | | | yes Thank you
i asked what you did say
It is "Kissing"
i need to translate
Anyway thank you of your help | | | 18 Junio 2008 14:36 | | | oh, okay then I'll edit and then evaluate it
and you're welcome |
|
|