Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Teksto
Submetigx per Krystal86
Font-lingvo: Hispana

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Rimarkoj pri la traduko
ingles americano

Titolo
My Heart is on Fire
Traduko
Angla

Tradukita per Taino
Cel-lingvo: Angla

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Rimarkoj pri la traduko
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Julio 2008 02:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2008 01:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 Julio 2008 02:44

Taino
Nombro da afiŝoj: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino