Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
Tekst
Poslao Krystal86
Izvorni jezik: Španjolski

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
Primjedbe o prijevodu
ingles americano

Naslov
My Heart is on Fire
Prevođenje
Engleski

Preveo Taino
Ciljni jezik: Engleski

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
Primjedbe o prijevodu
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 srpanj 2008 02:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 srpanj 2008 01:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 srpanj 2008 02:44

Taino
Broj poruka: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino