Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
본문
Krystal86에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
이 번역물에 관한 주의사항
ingles americano

제목
My Heart is on Fire
번역
영어

Taino에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
이 번역물에 관한 주의사항
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 1일 02:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 1일 01:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

2008년 7월 1일 02:44

Taino
게시물 갯수: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino