Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Siento que desde aquel momento que te vi desifre...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ انجليزي

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Siento que desde aquel momento que te vi desifre...
نص
إقترحت من طرف Krystal86
لغة مصدر: إسبانيّ

Siento que desde aquel momento que te vi desifre que nunca serias para mi que tal vez conocerte fue mi error o quizas el amor se equivoco, pero esta historia tiene que parar no entiendo esto de verdad no tiene caso esta situacion porque esto estan ilogico y cada que pienso en ti se enciende mi corazon y nada mas triste que hoy hablar de ti siento que tu me cortas la respiracion cada vez que te acercas solo un poco a mi.
ملاحظات حول الترجمة
ingles americano

عنوان
My Heart is on Fire
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Taino
لغة الهدف: انجليزي

I feel that from that moment, when I first saw you, I realized that you would never be for me, that maybe, meeting you was my error or that love erred on that, but this story has to stop... I really don't understand this; there is no rationale for this situation...because this is so illogical, and every time I think about you my heart lights up...and nothing is sadder than speaking about you today... I feel that I can't breathe every time you approach me a bit.
ملاحظات حول الترجمة
realized = literal: deciphered
can't breathe = literal: that you cut my breath
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 تموز 2008 02:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تموز 2008 01:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Taino,

Excellent translation despite the lack of diacritics in the original.
I've just made some adjustments.
Any comment (literal translation, etc) has to be written in the remarks, not in the translation field OK?

1 تموز 2008 02:44

Taino
عدد الرسائل: 60
Ok, Lilian. Thank you much!

Ciao,

Taino