Traduko - Angla-Greka - I miss you so much and I can't live without your...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | I miss you so much and I can't live without your... | | Font-lingvo: Angla
I miss you so much and I can't live without your letters. I hopr you are allright and you will write as soon as possible. But I still keep worrying about you. My hope is to hear you are allright. Kiss You |
|
| Μου λείπεις πάÏα Ï€Î¿Î»Ï ...... | TradukoGreka Tradukita per lenab | Cel-lingvo: Greka
Μου λείπεις πάÏα Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ δεν μποÏÏŽ να ζήσω χωÏίς τα γÏάμματα σου. Ελπίζω να είσαι καλά και να μου γÏάψεις όσο το δυνατόν γÏηγοÏότεÏα. Αλλά ακόμη συνεχίζω ν'ανησυχώ για σÎνα. ΕλπÃζω να είσαι καλά. Σε φιλώ. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de sofibu - 21 Aŭgusto 2008 23:00
Lasta Afiŝo | | | | | 13 Aŭgusto 2008 10:27 | | | Hi lenab! I think that you should check the text again!!You have used latin characters and accentuation of ancient greek!! | | | 13 Aŭgusto 2008 12:30 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | I have trouble getting the right greek characterts, and the accents doesn't always come where I want them. I dont think I can correct these things with the tools I have.
Is the translation OK otherwise? | | | 13 Aŭgusto 2008 19:52 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | I have tried to get the characters right, but the accents don't work. | | | 13 Aŭgusto 2008 23:22 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | I hope this one is better! I found some errors myself, maybe you will find some more? | | | 14 Aŭgusto 2008 10:55 | | | Actually I found many..!
You're a bit confused about the accents,there's only one,thank God,in modern greek, that one ΄!Words monosyllabics like και,δεν and all the articles ο,η,το... don't get any accents.
Remember this and the next translation will be even better!! | | | 14 Aŭgusto 2008 17:11 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Thanks a lot!! I need to buy a new dictionary!!! |
|
|