Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - ne kadar duman o kadar randuman

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
ne kadar duman o kadar randuman
Teksto tradukenda
Submetigx per cenkay
Font-lingvo: Turka

ne kadar duman o kadar randuman
11 Aŭgusto 2008 11:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Aŭgusto 2008 21:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi FIGEN,

Is this meaningless in Turkish?

CC: FIGEN KIRCI

1 Septembro 2008 00:35

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi lilian,
the meaning is hidden betweetn the lines, it's something like 'how much effort that much effect/result'. Sorry, I don't know how is that proverb in english.

1 Septembro 2008 00:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Does it mean that the results are proportional to the effort?

1 Septembro 2008 00:43

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
Yep (reverse order)

1 Septembro 2008 17:14

efozdel
Nombro da afiŝoj: 71
actually this sentence is not meaningless but it is like a proverb in Turkish.I want to open this sentence in english " if you work more , you can get more" .that is to say , this sentence cannot translate in english samely..