Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - ne kadar duman o kadar randuman

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
ne kadar duman o kadar randuman
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cenkay
Alkuperäinen kieli: Turkki

ne kadar duman o kadar randuman
11 Elokuu 2008 11:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Elokuu 2008 21:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi FIGEN,

Is this meaningless in Turkish?

CC: FIGEN KIRCI

1 Syyskuu 2008 00:35

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi lilian,
the meaning is hidden betweetn the lines, it's something like 'how much effort that much effect/result'. Sorry, I don't know how is that proverb in english.

1 Syyskuu 2008 00:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Does it mean that the results are proportional to the effort?

1 Syyskuu 2008 00:43

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Yep (reverse order)

1 Syyskuu 2008 17:14

efozdel
Viestien lukumäärä: 71
actually this sentence is not meaningless but it is like a proverb in Turkish.I want to open this sentence in english " if you work more , you can get more" .that is to say , this sentence cannot translate in english samely..