Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Angla - De zomer in Galway is één ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAngla

Kategorio Familiara - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
De zomer in Galway is één ...
Teksto
Submetigx per sindy666
Font-lingvo: Nederlanda

De zomer in Galway is één aaneenschakeling van fantastische festivals. Eten, drinken en entertainment, alles vindt buiten plaats, in het weldadig milde klimaat van deze warmbloedige stad.
U zult genieten van de sfeervolle pubs in deze stad in het Westen van Ierland, fraai gelegen aan de Galway Bay. Met de mooie middeleeuwse straatjes en de levendige markten als bonus beleeft u een stedentrip om nooit te vergeten!
Rimarkoj pri la traduko
Amerikaans of Brits

Titolo
Summer in Galway
Traduko
Angla

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Angla

Summer in Galway is a succession of fantastic festivals. Food, drinks and entertainment, everything takes place outdoors, in the salutary, mild climate of this warm-blooded city.
You will enjoy the attractive pubs in this city in Western Ireland, charmingly situated at Galway Bay. With its pretty medieval streets and the vivid marketplaces as a bonus, you'll experience a city trip you'll never forget!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Novembro 2008 01:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Novembro 2008 18:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Dennis,

This looks good, I'll just make a couple of minor corrections, OK?


one succession ---> a succession
takes place outside ---> takes place outdoors




15 Novembro 2008 00:02

sindy666
Nombro da afiŝoj: 1
thanks!

15 Novembro 2008 13:48

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Ok