Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - De zomer in Galway is één ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語

カテゴリ 口語体の - 楽しみ / 旅行

タイトル
De zomer in Galway is één ...
テキスト
sindy666様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

De zomer in Galway is één aaneenschakeling van fantastische festivals. Eten, drinken en entertainment, alles vindt buiten plaats, in het weldadig milde klimaat van deze warmbloedige stad.
U zult genieten van de sfeervolle pubs in deze stad in het Westen van Ierland, fraai gelegen aan de Galway Bay. Met de mooie middeleeuwse straatjes en de levendige markten als bonus beleeft u een stedentrip om nooit te vergeten!
翻訳についてのコメント
Amerikaans of Brits

タイトル
Summer in Galway
翻訳
英語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Summer in Galway is a succession of fantastic festivals. Food, drinks and entertainment, everything takes place outdoors, in the salutary, mild climate of this warm-blooded city.
You will enjoy the attractive pubs in this city in Western Ireland, charmingly situated at Galway Bay. With its pretty medieval streets and the vivid marketplaces as a bonus, you'll experience a city trip you'll never forget!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 15日 01:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 14日 18:06

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Dennis,

This looks good, I'll just make a couple of minor corrections, OK?


one succession ---> a succession
takes place outside ---> takes place outdoors




2008年 11月 15日 00:02

sindy666
投稿数: 1
thanks!

2008年 11月 15日 13:48

Urunghai
投稿数: 464
Ok