Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Rusa - Aphorisme 62

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaFrancaItaliaAnglaRusaHispanaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphorisme 62
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Wenn man nichts gibt,
kann man auch nicht erwarten, etwas zu bekommen.
Dann wird es um einen herum einsam.
So einsam, dass man etwas geben muss.
Rimarkoj pri la traduko
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titolo
если
Traduko
Rusa

Tradukita per Julisia24
Cel-lingvo: Rusa

Если ничего не давать,
то нельзя ожидать, что ты что-то получишь.
И тебе становится одиноко.
Так одиноко, что ты перестаёшь давать.
Laste validigita aŭ redaktita de ramarren - 28 Aprilo 2009 15:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2009 17:20

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Dear Julisia24 and Ramarren
I kindly as you to have a second look on this:
I do not know Russian. But I think that "перестаёшь" means "You cease" in English and in German: "du hörst auf".
"dass man etwas geben muss" means "that you have to give something" or "that it is necessary to give something" or that you have to start giving something".
Many thanks in advance!