Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Rusų - Aphorisme 62

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPrancūzųItalųAnglųRusųIspanųKroatų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
Aphorisme 62
Tekstas
Pateikta Minny
Originalo kalba: Vokiečių

Wenn man nichts gibt,
kann man auch nicht erwarten, etwas zu bekommen.
Dann wird es um einen herum einsam.
So einsam, dass man etwas geben muss.
Pastabos apie vertimą
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Pavadinimas
если
Vertimas
Rusų

Išvertė Julisia24
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Если ничего не давать,
то нельзя ожидать, что ты что-то получишь.
И тебе становится одиноко.
Так одиноко, что ты перестаёшь давать.
Validated by ramarren - 28 balandis 2009 15:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 gegužė 2009 17:20

Minny
Žinučių kiekis: 271
Dear Julisia24 and Ramarren
I kindly as you to have a second look on this:
I do not know Russian. But I think that "перестаёшь" means "You cease" in English and in German: "du hörst auf".
"dass man etwas geben muss" means "that you have to give something" or "that it is necessary to give something" or that you have to start giving something".
Many thanks in advance!