Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Kataluna - Madame, Monsieur, me serait-il possible de...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Letero / Retpoŝto - Taga vivo
Titolo
Madame, Monsieur, me serait-il possible de...
Teksto
Submetigx per
Roland LLINARES
Font-lingvo: Franca
Madame, Monsieur,
me serait-il possible de recevoir tout votre courrier et en particulier les taxes relatives aux véhicules automobiles par la voie électronique plutôt que par la voie postale habituelle?
Mon adresse électronique est la suivante...
Veuillez agréer, Madame, Monsieur, avec tous mes remerciements, mes salutations distinguées.
Rimarkoj pri la traduko
Veuillez traduire en catalan, S.V.P., plutôt qu'en espagnol, si possible. Merci.
Titolo
Seria possible que m'enviessin...
Traduko
Kataluna
Tradukita per
Isildur__
Cel-lingvo: Kataluna
Senyor/a,
Seria possible que m'enviessin tot el correu i en particular els impostos relatius als vehicles automòbils per correu electrònic i no postal?
El meu correu electrònic és el següent:
Rebi els meus agraïments i salutacions més cordials.
Rimarkoj pri la traduko
Voici la traduction en catalan, pas en espagnol. Il faudrait qu'un expert change le petit drapeau de langue ^^
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 9 Marto 2009 12:23