Traduko - Angla-Greka - He is one of the most highly cited scientists.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
 Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | He is one of the most highly cited scientists. | | Font-lingvo: Angla
He is one of the most highly cited scientists. |
|
| Eίναι Îνας από τους επιστήμονες με τις πεÏισσότεÏες αναφοÏÎÏ‚. | | Cel-lingvo: Greka
Eίναι Îνας από τους επιστήμονες με τις πεÏισσότεÏες αναφοÏÎÏ‚. | | citation παÏάθεση (κειμÎνου κτλ.) cite επικαλοÏμαι, αναφÎÏομαι ή παÏαπÎμπω σε.., μνημονεÏω |
|
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 4 Junio 2009 20:44
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Majo 2009 13:42 | | | Μήπως με τις πεÏισσότεÏες αναφοÏÎÏ‚;
Ή, που πεÏισσότεÏο παÏαπÎμπουν σ' αυτόν; | | | 28 Majo 2009 15:40 | | | ΕΧΩ ΤΗΠΕÎΤΥΠΩΣΗ ΟΤΙ ΕΙÎΑΙ ΠΙΟ ΣΩΣΤΟ "ΜΕ ΤΙΣ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑÎΑΦΟΡΕΣ" | | | 2 Junio 2009 21:36 | | | Εκτενής συζήτηση σχετικά με τη σωστή απόδοση της φÏάσης μποÏεί να βÏεθεί εδώ:
http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38994.0 |
|
|