Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - He is one of the most highly cited scientists.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
He is one of the most highly cited scientists.
テキスト
elefteria様が投稿しました
原稿の言語: 英語

He is one of the most highly cited scientists.

タイトル
Eίναι ένας από τους επιστήμονες με τις περισσότερες αναφορές.
翻訳
ギリシャ語

Δομνα様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Eίναι ένας από τους επιστήμονες με τις περισσότερες αναφορές.
翻訳についてのコメント
citation παράθεση (κειμένου κτλ.)
cite επικαλούμαι, αναφέρομαι ή παραπέμπω σε.., μνημονεύω
最終承認・編集者 reggina - 2009年 6月 4日 20:44





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 28日 13:42

xristi
投稿数: 217
Μήπως με τις περισσότερες αναφορές;
Ή, που περισσότερο παραπέμπουν σ' αυτόν;

2009年 5月 28日 15:40
ΕΧΩ ΤΗΝ ΕΝΤΥΠΩΣΗ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΣΩΣΤΟ "ΜΕ ΤΙΣ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ"

2009年 6月 2日 21:36

Gaidouraki
投稿数: 17
Εκτενής συζήτηση σχετικά με τη σωστή απόδοση της φράσης μπορεί να βρεθεί εδώ:

http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=38994.0